I wanted to drop you a line.
あぃ うぉんてっど とぅ どろっぷ ゆぅ ぁ らいん
ひと言、知らせておこうと思って
2023年10月9日(月)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ベルリン特派員 中西賢司
<コラム内に出てくる他の英語表現>
“Hey! How’ve you been? I wanted to drop you a line now that I’m back in Berlin.”
「やあ!元気にしていた?ベルリンに戻ったことだし、ひと言、知らせておこうと思って」
drop a line
手紙を書く
一筆書き送る
一報を入れる
<知ってひとこと>
この表現を紹介してくれたのは特派員の中西さん。
赴任先のドイツで知り合ったアメリカ人の友人から、SNSで連絡が届いた時のフレーズを紹介してくれました。
う~ん、これってあのアプリの LINE とは別にこういう表現がもともとあるってことなんでしょうか?
う~ん、もう LINE やら X(元Twitter)やらインスタグラムやら、おばちゃんには難しいわ~。

I will text you later. 意味は? 特派員直伝とらべる英会話
I will text you later.あぃ うぃる てきすと ゆぅ れいたー後で文字メッセージを送ります2024年3月19日(火)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話ロサンゼルス特派員 帯津智昭<コラム内に出てくる他の英語表現>co...

