To put it in a nutshell…
とぅー ぷっと いっと ぁ なっとしぇる
かいつまんでお話しすると、・・・
2019年9月22日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ワシントン特派員 船越翔
<コラム内に出てくる他の英語表現>
cutting edge
最先端
terminology
専門用語
nutshell
木の実の殻
Could you clarify that?
「分かりやすく説明してもらえますか」
Could you elaborate on that?
「詳しく説明してもらえますか」
![]()
この表現を紹介してくれたのは特派員の船越さん。
アメリカの科学技術の取材を担当しているという船越さんは、大学教授や研究者の人にインタビューすることが多いんだそう。
話のあまりの難しさに、理解できずにいたときに、取材相手の方が言ったのが、
To put it in a nutshell… だそうです。
長くてこむずかしい話を、誰にでも分かる形の記事にするって大変なお仕事だよなぁ。
そんな船越さん。5歳の娘さんには話が長いと言われちゃうんだそうです。
職業病かな(笑)

