That’s a bummer! 意味は? 残念だね
スポンサードリンク
That’s a bummer!
ざっつ あ ばまー
残念だね
2022年5月30日(月)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
エルサレム特派員 工藤彩香
<コラム内に出てくる他の英語表現>
bummer
不快なこと・がっかりすること
“I wish we had Moses here.”
「モーセがいたらなあ」
この表現を紹介してくれたのは特派員の工藤さん。
最近混雑や渋滞やらで長時間並んで待たなければいけないことが多かったんですって。
That’s a bummer. は落ち込んだ人を励ます時に使うカジュアルな表現とのこと。
こういう表現、夫に学んで欲しいなあ。
具合が悪いとか、忙しいとか、こっちが愚痴を聞いてもらいたいときに、オレもオレもとマウントを取ってくんのやめて、残念だね、と言ってくれと思う。
スポンサードリンク
←「Sticks and stones. 意味は? 悪口くらい言われても平気さ」前の記事へ 次の記事へ「I RSVP’d. 意味は? 出欠連絡しました 」→