話半分に人の話を聞く 英語で言うと? take it with a pinch of salt 意味

スポンサードリンク

 

 

take it with a pinch of salt

 

てぃく いっと うぃず あ ぴんち おぶ そると

 

話半分に人の話を聞く

 
 
 
2024年2月26日(月)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ワシントン特派員 池田慶太

 

<コラム内に出てくる他の英語表現>

 

disaster
惨事
 
awful smell
ひどい臭い
 
“That must have been tough for you.”
「大変だったね」
 
baking soda
重曹

 

飛行機   旅行   飛行機   旅行   飛行機   旅行   飛行機   旅行

With a Pinch of Salt【電子書籍】[ Jas Anand ]


 
この表現を紹介してくれたのは特派員の池田さん。
住んでいる借家が古くて下水トラブルにあったんですって。
トイレで水漏れしちゃって臭いもひどくて大変だったとか。
話半分に聞くというのは、大家さんの重曹を使ったパイプ掃除の方法を、大家さんの奥さんが話半分に聞いて信じてくれない、と大家さんが愚痴るというエピソードからでした。
なんで塩なんでしょうか?
なんか由来とかありそうだけど、とりあえずそこまで深堀りはせずに、表現だけまず覚えようっと。

スポンサードリンク

 

スポンサードリンク

 

Welcome東京五輪

ポケモンの英語でひとこと

特派員直伝とらべる英会話

英語歳時記

5秒英会話

カテゴリ

このサイトを検索

Copyright(c) 2014 節約英語学習道 主婦の英語学習日記 All Rights Reserved.