Just as a heads-up 意味は? 先にお知らせしておきます
スポンサードリンク
Just as a heads-up.
じゃすと あず あ へっずあっぷ
先にお知らせしておきます
2022年2月28日(月)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ワシントン特派員 蒔田一彦
<コラム内に出てくる他の英語表現>
“Heads up!”
「頭上に気をつけて!」
heads-up
事前のお知らせ・注意喚起
I just wanted to give you a heads-up.
念のため知らせておくと/ちょっと気をつけてほしいのだけど
前もって知らせてほしい
Give me a heads-up.
この表現を紹介してくれたのは特派員の蒔田さん。
heads-up っていう表現、初めて知りました。
知らなかったら、ただ頭を上に向けてしまいそう。
蒔田さんは、同僚の米国人スタッフから、この表現のメッセージをもらったそうです。
彼から前もって知らせてもらったことで、とても役に立ったので、”Thank you for the heads-up.” と、お礼を伝えたとか。
スポンサードリンク
←「仕方がないよ 英語で言うと? That’s life.」前の記事へ 次の記事へ「危機一髪 英語で言うと? close call」→