了解! 英語で? 特派員直伝とらべる英会話 Roger that! 意味は?

了解! 英語 特派員直伝とらべる英会話

 

Roger that!

らじゃー ざっ

了解!

 

2023年1月30日(月)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
リオデジャネイロ特派員 大月美佳

 

<コラム内に出てくる他の英語表現>

received
受信

Roger wilco = received, will comply = 「了解、従うよ」

love-hate relationship
愛と憎しみが混ざった関係

daily bread
日々の糧

survival
生存

the men on the street
路上の男たち

 

<知ってひとこと>

この表現を紹介してくれたのは特派員の大月さん。
多分この「特派員直伝とらべる英会話」のコラムには初登場かな?
キューバのハバナ支局の65歳のおじさん通信員の方が使っていた表現だそうです。
おじさん通信員の方はその表現を映画から知ったんですって。
おじさんによると、1980年代の米国映画、そして日本のサムライ映画、またまた米国映画と楽しみながらヒーローに憧れてきたんだそうです。
大月さんが今の通信員のヒーローは?と聞いたところ、それは「日々の糧や生存のために戦っている路上の男たち」と答えたとか。
通信員のおじさん、かっこいいぜ!!

 

絶対ダメだ 英語で? 特派員直伝とらべる英会話
No way!のーうぇい絶対ダメだ2016年2月5日(金)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話ブリュッセル特派員 三好益史〈コラム内に出てくる他の英語表現〉ぬるま湯lukewarm water「お湯が出ない」“There’s no hot...
タイトルとURLをコピーしました