It’s clear as mud!
いっつ くりあ あず まっど
さっぱり分からない!
2021年2月7日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ジャカルタ特派員 一言剛之
<コラム内に出てくる他の英語表現>
It’s clear as mud! (直訳:泥のように澄み切っている)→ さっぱり分からない
<知ってひとこと>
この表現を紹介してくれたのは特派員の一言さん。
何がさっぱり分からないのかというと、コロナ禍での感染対策のルールのことでした。
確かに航空会社や自治体、はたまた地元メディアでも言うことが違っていたり、変更があったりで、そりゃさっぱり分からないですよね。
特派員の方も、お身体に気をつけながらお仕事頑張ってください。

