This is the meat and potatoes.
でぃす いず ざ みーと えん ぽてぃとぅ
それは最も大切なことさ
2018年12月23日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ニューデリー特派員 田尾茂樹
<コラム内に出てくる他の英語表現>
「それは最も基本的で大切なことという意味だよ」
“It means the most fundamental and important thing.”
「イライラしないの?」
“Don’t you feel irritated?”
「怒るとまともな思考ができなくなると父に教えられたものだよ」
“My father used to tell me that anger eats your brain.”
![]()
この表現を紹介してくれたのは特派員の田尾さん。
「迷惑をかけられても怒らずに許しなさい」という教えがインドにはある、と聞いた田尾さん。インド人の若い男性に、それは本当かと尋ねたときに帰ってきた答えを紹介してくれました。
「それは肉とジャガイモだ」が、「それは最も大切なことだ」の意味になるとはビックリですねー。
日本だったらなんだろう?やっぱり米かしら?

