私たちが先です 英語で? 特派員直伝とらべる英会話

私たちが先です 英語 特派員直伝とらべる英会話

 

We are ahead of them.

うぃー あー あへっど おぶ ぜむ

私たちが先です

 

2020年11月22日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ローマ特派員 笹子美奈子

 

<コラム内に出てくる他の英語表現>

by reservation only
予約制

first come, first served
先着順

numbered ticket
整理券

waiting list
順番待ちのリスト

entry ban
入国制限

self-quarantine
自主隔離

”How much longer should we wait
「あとどれぐらい待てばいいのか?」

“Why were they seated? We are ahead of them!”
「なぜ彼らが席に着くんだ。こっちが先だ!」

“They were ahead of us. Now I remember.”
「たしかあちらが先だったよ」

walk-in customers
予約なしの客

 

<知ってひとこと>

この表現を紹介してくれたのは特派員の笹子さん。
ローマで人気のレストランへ行ったところ、そこは予約制ではなく先着順だったんだそう。
なので、みんな店の外で待っていると、やっぱりそこは、「こっちの方が先だったろ」的な文句が出たりもする、と。
で、その言い方を紹介してくれたんですが、これは私、日本語でも言えないかも〜。
どんな言語でも、文句を言うのって勇気がいりますよねー。

タイトルとURLをコピーしました