Can you turn down
the air conditioning?
くっじゅう たーんだぅん
じ えぁ こんでぃしょにんぐ
冷房を緩めてくれませんか
2019年3月31日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ワシントン特派員 黒見周平
<コラム内に出てくる他の英語表現>
“This is chilly for us.”
「俺たちにとっては涼しい方だ」
“It’s so cold. I can see my breath.”
「寒すぎる。息が白くなっている」
“Sorry, but we have central heating and air conditioning. So we can’t.”
「申し訳ないが、館内は集中冷暖房なのです。調整はできません」
“Is he trying to mess with us?”
「我々に嫌がらせをしようとしているのでは?」
![]()
この表現を紹介してくれたのは特派員の黒見さん。
大統領選の取材のためにフロリダのマイアミに行ったところ、そりゃーもう暑かったんですって。
でも取材先の会場に入ったら、今度は冷房が強すぎて息が白くなるほど寒かったとか。
私も冷え性で寒がりだから、この表現は覚えておいた方がいいかも。冷えは女の大敵ですからねー。

