ロンドンの生活にどっぷりつかっています 英語で? 特派員直伝とらべる英会話

ロンドンの生活にどっぷりつかっています 英語 特派員直伝とらべる英会話

 

I eat, breathe and sleep

London.

あい いーと ぶりーず あんど すりーぷ ろんどん

ロンドンの生活にどっぷりつかっています

 

2021年5月3日(月)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ロンドン特派員 岡田浩幸

 

<コラム内に出てくる他の英語表現>

parcel
小包

delivery person
配達人

“I’m going to take a photo.”
「写真を撮ります」

“Please hold your package. This is a receipt for delivery.”
「荷物を持ってください。配達の証明です」

“You must be very busy nowadays.”
「最近忙しそうですね」

“I’m up to my ears in work.”
「仕事漬けだよ」

ロンドンの生活にどっぷりつかっています。
I eat, breathe and sleep London.
I’m totally immersed in London life.

home delivery
宅配

“We’ll hang your bread on the door knob.”
「パンを玄関のドアにかけておきます」

 

<知ってひとこと>

この表現を紹介してくれたのは特派員の岡田さん。
コラムのタイトルは「ロンドンの生活にどっぷりつかっています」でしたが、エピソードとして出てくる「つかってる」内容は、配達員さんのものでした。
コロナのせいで、配達の仕事が増えてしまい、お仕事がそりゃーもう大変なんだそうです。
確かに、通販とかフードデリバリーとか増えましたもんね。
配達員の方は大変だよなー。

タイトルとURLをコピーしました