I eat, breathe and sleep
London.
あい いーと ぶりーず あんど すりーぷ ろんどん
ロンドンの生活にどっぷりつかっています
2021年5月3日(月)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ロンドン特派員 岡田浩幸
<コラム内に出てくる他の英語表現>
parcel
小包
delivery person
配達人
“I’m going to take a photo.”
「写真を撮ります」
“Please hold your package. This is a receipt for delivery.”
「荷物を持ってください。配達の証明です」
“You must be very busy nowadays.”
「最近忙しそうですね」
“I’m up to my ears in work.”
「仕事漬けだよ」
ロンドンの生活にどっぷりつかっています。
I eat, breathe and sleep London.
I’m totally immersed in London life.
home delivery
宅配
“We’ll hang your bread on the door knob.”
「パンを玄関のドアにかけておきます」
<知ってひとこと>
この表現を紹介してくれたのは特派員の岡田さん。
コラムのタイトルは「ロンドンの生活にどっぷりつかっています」でしたが、エピソードとして出てくる「つかってる」内容は、配達員さんのものでした。
コロナのせいで、配達の仕事が増えてしまい、お仕事がそりゃーもう大変なんだそうです。
確かに、通販とかフードデリバリーとか増えましたもんね。
配達員の方は大変だよなー。

