ここで車を寄せて止めてください 英語で? 特派員直伝とらべる英会話

ここで車を寄せて止めてください 英語 特派員直伝とらべる英会話

 

Pull over right here, please.

ぷぅおーばぁ らいと ひぁ ぷりーず

ここで車を寄せて止めてください

 

2016年7月31日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ニューヨーク特派員 吉池亮

〈コラム内に出てくる他の英語表現〉

pull over
歩道に車を寄せて止める

“Stop the car.”
「車を止めろ」

 

<知ってひとこと>

この表現を紹介してくれたのは特派員の吉池さん。
赴任先のニューヨークで、乗っているタクシーの運転手さんに「止めてください」と言いたいときになんと言えばいいかをニューヨーカーの知り合いに教えてもらったそう。
直訳の”Stop the car.” では乱暴で失礼な表現になっちゃうんですねー。覚えておかなきゃな。

タイトルとURLをコピーしました