ピクルスは脇にそえてください 英語で? 特派員直伝とらべる英会話

Pickles on the side, please.

ぴくるす おんざ さいど ぷりーず

ピクルスは、脇に添えてください

2016年3月4日(金)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
台北特派員 向井ゆう子

〈コラム内に出てくる他の英語表現〉

映画「恋人たちの予感」
When Harry Met Sally

on the side of ~
〜の味方をする

「私はそんな幸運に恵まれているかしら?」
“Do I have luck on my side?”

飛行機   旅行   飛行機   旅行   飛行機   旅行   飛行機   旅行


この表現を紹介してくれたのは特派員の向井さん。
向井さんは、ピクルスやソースは脇に添えて欲しいタイプなんだそう。
映画「恋人たちの予感」を久しぶりに見たときに、ヒロインも同じタイプだと気づいたそうですが、映画の中ではそのことを、「ちょっと面倒くさい女」という象徴として描かれてるんですよね。
この映画、私も大好きな作品です。確かにヒロインのサリーは超こだわりが強くて面倒くさいタイプなんだけど、まあ、ハッピーエンドだから!

スポンサードリンク
スポンサードリンク
スポンサードリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサードリンク
スポンサードリンク