Please scoot over.
ぷりーず すくーと おーばー
横にずれてください
2016年2月26日(金)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ロンドン特派員 角谷志保美
<意味や語源をAIに聞いてみた>
「scoot over」は、主に「(席や場所を)詰める」「少し横にずれる」を意味するカジュアルな英語表現です。ベンチやソファなどで隣にスペースを作る際によく使われます。語源は「素早く動く」を意味する scoot と、「向こう側へ」という移動を表す over が組み合わさったものです。
詳しい意味と解説
- 意味: 席や場所を詰める、横に移動する、場所を空ける。
- 使い方: 主に、混雑したソファ、ベンチ、車のシートなどで、隣の人にもう一人座れる場所を空けてもらう時に使います。
- 文脈: 家族や友達との会話で使うカジュアルな表現です。
- 類義語/関連語:
- Move over: 少しどいて、詰めて(より一般的)。
- Make room: 場所を空ける。
語源とニュアンス
- scoot: 「急いで行く」「素早く移動する」という動詞。
- over: 「向こう側へ」という移動の方向。
- 合わせると: 「(ちょっと)素早く移動して、あっち側に場所を空ける」というイメージになります。
例文
- “Can you scoot over, please?”
(ちょっと詰めてくれない?/ちょっとずれてくれる?) - “Scoot over and make some room for me.”
(つめて、私が入る場所を作って) - “Please scoot that chair over.”
(その椅子を横にずらして)
注意点: 知らない人や公共の場(電車など)では、少しカジュアルすぎるため、「Excuse me, could you move over?」などの方が丁寧です。
〈コラム内に出てくる他の英語表現〉
「ちょっと、ずれてよ」
“Hey, scoot over!”
「たちの悪い風邪が流行っている」
“There is a nasty bug going around.”
「(彼を)下着姿にするように」
“Strip him down to his underwear.”
髄膜炎
meningitis
「どのような症状に注意したらいいですか」
“What symptoms should I look out for?”
<知ってひとこと>
この表現を紹介してくれたのは特派員の角谷さん。
3歳の息子さんを病院に連れて行った時の、待合室での一言を紹介してくれました。
scoot って言ういう単語は初耳でしたね。
辞書で調べてみたら、(座ったまま)横に動く・詰める、と書いてありました。
せっかく病院に連れて行ったのに、2週間たってもまだ息子さんの具合は悪いままなんだとか。海外での育児、大変そうだなぁ・・。
角谷さん、ファイト〜!

