大賛成 英語で? 特派員直伝とらべる英会話

I couldn’t agree with you more!

あい くどぅんと あぐりー うぃず ゆー もあ

大賛成!

2016年4月3日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
前ワシントン特派員 今井隆

〈コラム内に出てくる他の英語表現〉

蒸しロブスター
steamed lobster

「ロブスター小屋にロブスターを食べに行こう」
“Let’s go eat some lobster at the lobster shack!!”

飛行機   旅行   飛行機   旅行   飛行機   旅行   飛行機   旅行


この表現を紹介してくれたのは特派員の今井さん。
ロブスターシャックという店に、ロブスターを食べに行こうと誘ったら、アメリカ人のスタッフさんが大喜びして言ったというフレーズを紹介してくれました。
直訳すると、「これ以上賛成することなど出来はしない」的な?
故に、「大賛成!」的な?
まあ、ロブスター、美味しいですもんねー。

スポンサードリンク
スポンサードリンク
スポンサードリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサードリンク
スポンサードリンク