May I have your autograph?
めぃあぃ はぶゆぁ おぅとぐらふ
サインをください
2023年8月28日(月)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ニューヨーク特派員 平山一有
<コラム内に出てくる他の英語表現>
Major League Baseball
大リーグ
ballpark
球場
enthusiastic fan
熱狂的なファン
“Would you autograph my bat?”
「バットにサインしてもらえませんか?」
sign
記号・看板・標識・合図
signature
契約書などへの署名
<知ってひとこと>
この表現を紹介してくれたのは特派員の平山さん。
たしか2021年からニューヨークで特派員をされてますよね。
やっぱりニューヨーカーになるとメジャーリーグを観に行くのだなあ。
日本語だと、有名人のサインも、書類へのサインも、同じようにサインと呼ぶけれど、英語だと違うんですね。
有名人にはめったに会うことはないけれど、ディズニーランドのプリンセスとかにサインもらいたい時にこのフレーズを使ってみようっと。

