Spoiler alert
すぽいらー あらーと
ネタバレ注意
2018年4月1日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ニューヨーク特派員 吉池亮
<コラム内に出てくる他の英語表現>
封切り
release
映画評
film review
あらすじ
plot
結末
ending
台無しに
spoil
台無しにするヤツ
spoiler
採用面接
job interview
「別の人が採用されたわ」
“They hired someone else.”
<知ってひとこと>
この表現を紹介してくれたのは特派員の吉池さん。
「ネタバレ注意」って英語があるんですね。
そういえば昔、「シックスセンス」って映画の宣伝で、「決して結末を話さないでください」みたいなのがあったなー。
実は私はネタバレは気にしない派です。
むしろ結末を知ってから観たいくらい。
あんまり映画とか観ながらハラハラしたくないんですよねー。

