ソフトスキンの車でいいですか? 英語で? 特派員直伝とらべる英会話

ソフトスキンの車でいいですか? 英語 特派員直伝とらべる英会話

 

Is soft skin OK for you?

いず そふと すきん おーけー ふぉーゆー

ソフトスキンの車でいいですか?

 

 

2015年5月15日(金)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話

ジュネーブ特派員 石黒穣

 

〈コラム内に出てくる他の英語表現〉

警備員を雇うときに要望を聞かれたセリフ

「外国人がいいか、地元の人間がいいか?」

You prefer expat or local?

※ expat = expatriate (国外在住者)

 

<知ってひとこと>

この表現を紹介してくれたのは、ジュネーブ特派員の石黒さん。
ジュネーブではなく、イラクの首都バグダッドで、治安が不安定なため警備員を雇うことになったとか。
そのときにこの「ソフトスキンの車でいいですか?」って聞かれたんですって。
ソフトスキンの車とは、防弾の装甲がされていない車のことなんですって。
恐いなー。
映画やドラマの中で聞く分にはいいけど、実生活では使いたくない表現だわぁ。
でも、一応覚えてはおこうっと。

 

すべて保険適用しますか? 英語で? レンタカー 特派員直伝とらべる英会話
Fully covered?ふりぃ かばーどすべて保険適用しますか?2016年5月15日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話ジャカルタ特派員 池田慶太〈コラム内に出てくる他の英語表現〉「物は試し」“You never know ti...

コメント

タイトルとURLをコピーしました