踏んだり蹴ったりだね 英語で? 特派員直伝とらべる英会話

踏んだり蹴ったりだね 英語 特派員直伝とらべる英会話

 

It’s one after another.

いっつ わん あふたぁ あなざー

踏んだり蹴ったりだね

 

2019年10月6日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ヨハネスブルグ特派員 木村達矢

 

<コラム内に出てくる他の英語表現>

pothole
道路に開いた穴

robber
強盗

“My wife got a flat tire.”
「妻の車がパンクしました」

 

<知ってひとこと>

この表現を紹介してくれたのは特派員の木村さん。
赴任先のヨハネスブルクで、小さなお子さん2人を連れて出かけていた奥さんの車がパンクしてしまったんですって。
日本だったらまだしも、現地では格好の強盗の餌食になるという危険な状況なんですって。
お、奥さ〜ん(涙)!
しかもその日は、奥さんの歯の詰め物が取れてしまって困っていたところだったとか。
お、奥さ〜ん(涙)!!

タイトルとURLをコピーしました