It is raining cats and dogs!
いっいず れいにんぐ きゃっつ えん どっぐす
土砂降りだ!
2018年10月21日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ローマ特派員 佐藤友紀
<コラム内に出てくる他の英語表現>
バケツをひっくり返したような雨だ。
It is bucketing down!
ゲリラ豪雨
× guerrilla rain
〇 torrential rain
misty rain
霧雨
thunderstorm
雷雨
sun shower
天気雨
unusual weather
異常気象
natural disaster
自然災害
![]()
この表現を紹介してくれたのは特派員の佐藤さん。
佐藤さんの赴任しているローマで、この夏大雨の日が続いて、オフィスの前の道路が川のようになってしまったんですって。
日本でも以前にはなかったようなゲリラ豪雨とかありますもんね。
「土砂降り」という表現に、なぜ猫とか犬とかが出てくるのかは、所説あるんだそうです。
日本語にも猫とか犬とか色んな動物が出てくる言い回しとかあるけれど、その動物に対するイメージが国によって全然違うから、いまいちピンと来ないこともありますよね~。

