飲み放題付きのブランチ 英語で? 特派員直伝とらべる英会話 bottomless brunch

伸び放題付きのブランチ 英語 bottomless brunch 意味 特派員直伝とらべる英会話

bottomless brunch

 

ぼとむれす ぶらんち

 

飲み放題付きのブランチ

2017年9月24日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話

ロンドン特派員 角谷志保美

 

<コラム内に出てくる他の英語表現>

 

bottomless
底なし

unlimited
無制限の

free-flowing
自由に流れる

「子供連れでいいですか」
“Can I bring a child?”

toddler
幼児

refill
お代わり

top-up
つぎ足し

「不公平だ」
“It’s not fair!”

 

飛行機   旅行   飛行機   旅行   飛行機   旅行   飛行機   旅行

飲み放題 のぼり旗

この表現を紹介してくれたのは特派員の角谷さん。
アメリカ人と日本人のお友達たちと、週末に飲み放題付きのブランチに行ったとのこと。
4歳になる息子さんも一緒に行ったそうな。
以前にもコラムに登場していた息子さん。
その時は3歳って書いてあったけど、もう4歳なのねー。
ママ達はアルコール飲み放題なのに、息子さんはジュースは1日1杯と決まっているためおかわりできないとのことで、「不公平だ!」だと責められたんですって。
息子さん、可愛いなー。

タイトルとURLをコピーしました