通るわよ! 英語で? 特派員直伝とらべる英会話

通るわよ! 英語 特派員直伝とらべる英会話

 

Coming through!

かみんぐ するー

通るわよ!

 

2017年4月16日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話

ニューヨーク特派員 吉池亮

 

<コラム内に出てくる他の英語表現>

「失礼します」
“Excuse me.”

「すみません」
“Sorry?”

 

<知ってひとこと>

この表現を紹介してくれたのは特派員の吉池さん。
人混みの中急いでいるときに、”Coming through!”と言いながら、がんがん先を行く女性を見かけたという吉池さん。
これはいいや、と思ったそうですが、ネイティブの人に聞いたら、ちょっとぞんざいな響きがあるということで、おすすめされなかったという。
えー、じゃあどうすればいいのー?って感じですが、まあ、吉池さんは大都会ニューヨークの特派員だからなぁ。そもそも私、最近人混みのあるところに行ってない…

タイトルとURLをコピーしました