ここで降ります! 英語で? 特派員直伝とらべる英会話 混雑中の電車内で

ここで降ります 英語 特派員直伝とらべる英会話

 

I get off at this station!

あい げっと おふ あと でぃす すてぃしょん

ここで降ります!

 

2017年2月26日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話

ロンドン特派員 五十棲忠史

 

<コラム内に出てくる他の英語表現>

「奥に詰めてもらえませんか」
“Move down inside, please.”

「すみません、この駅で降ります」
“Excuse me, I need to get off at this station.”

「降ります!」
“ I get off!”

「すみません、助けてもらえませんか?」
“Excuse me, could you help me?”

strike
ストライキ

part closure
部分運休

Good service
通常運転中

 

<知ってひとこと>

この表現を紹介してくれたのは特派員の五十棲さん。
電車が混雑していて、降りる駅なのに降りられそうもないときは、「揚げ豆腐!」と叫べばいい、と、ある先輩記者から教えられたという。
“I get off!” 「降ります!」に聞こえるから、と。
…ホントかしら…?
そういえば昔、「掘った芋いじくんでねぇ」って言うと、”What time is it now?” に聞こえて、時間を教えてもらえるって説、あったなー。

タイトルとURLをコピーしました