On a first-come, first-served
basis.
おん あ ふぁーすと かむ ふぁーすと さーぶど べいすぃず
先着順で
2018年11月4日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ワシントン特派員 海谷道隆
<コラム内に出てくる他の英語表現>
lobster
ロブスター
“I would like to make a reservation for two people.”
「2人分の予約をしたいのですが」
“We do not take reservations.”
「予約は受け付けていません」
reservations required
要予約
That is “on a first-come, first-served basis.”
それは、「先着順で」ということだね。
walk-ins welcome
予約なしの飛び込み歓迎
“How long do we have to wait?”
「どのくらい待たないといけないの」
“About one hour.”
「1時間くらいだね」
![]()
|
ぬいぐるみ ロブスター <10 C 1シリーズ> sm124
|
![]()
この表現を紹介してくれたのは特派員の海谷さん。
出張で行った町で、ロブスターが有名な人気店に予約をしようとしたら、「予約は受け付けていません」と言われてしまったという。
へー、そんな「先着順」な店あるんですね。
…って、むしろそれが普通か?
行列の出来るラーメン屋みたいな。
店員さんに、1時間くらい待つと笑顔で言われたという海谷さん。
ただ、コラムはそこで終わっちゃってるので、ロブスターが美味しかったかどうかは書いてない。
海谷さーん!美味しかったかどうか教えてー(笑)

