There’s something fishy.
ぜぁーず さむしんぐ ふぃっしー
何か怪しい
2020年12月27日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ニューヨーク特派員 村山誠
<コラム内に出てくる他の英語表現>
Stop the count!
票の集計をやめろ!
smell fishy / fishy = (直訳:魚臭い・生臭い)怪しい・うさんくさい
ほら話
fish story
![]()
![]() |
![]()
この表現を紹介してくれたのは特派員の村山さん。
アメリカの大統領選を取材していた時に、トランプさんの支持者たちから言ってきたという表現だそうです。
魚臭いがイコールで、胡散臭いとか、怪しいなんて意味になるんですねー。
なんで魚なんでしょう?
日本だと、別に魚に怪しいイメージとかないですけどね。


