Beats me.
びーつ みー
分かりません
2021年5月24日(月)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ニューヨーク特派員 寺口亮一
<コラム内に出てくる他の英語表現>
“We had a sumo tournament here in New York a long time ago.”
「ずいぶん前だけど、ニューヨークで相撲大会があった」
“Do you remember any of the sumo wrestlers’ names?”
「力士の名前を思い出せない?」
Beats me. = I don’t know.
What beats me is why he did it.
彼がなぜそんなことをしたのか私には理解できない。
Their hearts beat fast.
どきどきした。
<知ってひとこと>
この表現を紹介してくれたのは特派員の寺口さん。
Beats me. が「知らない・分からない」という意味だなんて!なんで〜⁉︎
直訳だと「(何かが)私をたたく・打ち負かす」で、「その質問には参った」つまり知らないってことなんだとか。
そういえば「となりのトトロ」の英語吹き替えで、カンタがおばあちゃんに「だれか来たんけェ?」って言われて「しらねぇ!」って答えるところ、“Beats me.”って言ってたわ。

