I was out of it.
あい わず あうと おぶ いっと
ぼうっとしていました
2018年9月2日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ロサンゼルス特派員 田原徳容
<コラム内に出てくる他の英語表現>
be out of it
心ここにあらず・調子が悪い・疲れている
「大丈夫?」
“Are you OK?”
「ごめん。ぼうっとしていたよ。何て言ったの?」
“Oh! Sorry. I was out of it. What did you say?”
jet lag
時差ぼけ
「あるある!」
“That happens.”
「また戻って来られたらいいのに」
“I wish I could come back here again.”
<知ってひとこと>
この表現を紹介してくれたのは特派員の田原さん。
マラソン仲間で、もうすぐ転居するという知人男性に声をかけたときに言われたひと言。
引っ越し準備で疲れてぼうっとしていたとのこと。
田原さんは特派員の中でも群を抜いてコラムの数が多いんですよね。
趣味も多くて話題も豊富。
今回のコラムの中で、また転勤すると書いてありました。
今度の新しい土地で、また新たなコラムの種が生まれるのかなー。楽しみです。

