paid leave
ぺいど りーぶ
有給休暇
2022年4月12日(火)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ジュネーブ特派員 森井雄一
<AIに意味や由来を聞いてみた>
Paid leave(ペイド・リーブ)は、英語で「有給休暇」を意味する表現です。賃金が支払われる(Paid)状態で仕事から離れる(Leave:休暇、許可)という意味で、労働基準法に基づき賃金が補償された休暇を指します。ビジネスシーンで非常によく使われる表現で、休暇の申請は”take a paid leave”や”ask for leave”と表現します。
意味と由来のポイント
- Paid(支払われた): 休み期間中も賃金が支払われる(paid)ことを表します。
- Leave(休暇・許可): 仕事を休む許可、または休暇そのものを指す名詞です。
- 由来・歴史: 1936年のILO(国際労働機関)第52号条約で定められ、日本では1947年制定の労働基準法から導入された、心身の疲労回復や生活のゆとりを目的とした制度です。
関連表現・類語
- Annual leave: 年次有給休暇
- Paid vacation: 有給休暇
- Paid Time Off (PTO): 有給休暇(特にアメリカの包括的な休暇制度)
- On leave: 休暇中
<コラム内に出てくる他の英語表現>
from dawn to dusk
朝から晩まで
“But I can get paid leave perfectly.”
「でも有給休暇はちゃんと取れるよ」
“I can’t even take a day off.”
「休みを取るのもままならない」
“Take it easy!”
「無理しないで」
<知ってひとこと>
この表現を紹介してくれたのは特派員の森井さん。
この特派員直伝英会話のコーナーは初登場じゃないかな?
お祭りで出会った子連れの男性との会話を紹介してくれているんですが、森井さん自身はお子さん連れじゃないみたいなのかな?
まだお若いのかも?

