Almost there!
おーるもーすと ぜあ
(ゴールまで)あと少し!
2022年12月19日(月)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ニューヨーク特派員 小林康裕
[AIによる文法説明]「almost」は「ほとんど」「あと少し」という意味です。「there」は「そこ」という場所を表します。だから直訳すると「ほとんどそこにいるよ」になります。ここでの「there」は実際の場所だけでなく、目標やゴールを指すこともできます。つまり「あとちょっとで着くよ」「もうすぐ終わるよ」というニュアンスになるのです。短くてシンプルですが、相手を励ましたり自分を元気づけるのにピッタリのフレーズです。
<コラム内に出てくる他の英語表現>
finish line
ゴール地点
autumn leaves
紅葉
starting line
スタート
last spurt
ラストスパート
“You can do it!”
「あなたならできる!」
party popper
クラッカー
confetti
紙吹雪
<知ってひとこと>
この表現を紹介してくれたのは特派員の小林さん。
ニューヨークシティマラソンを応援に行ったときに、沿道からランナーに声援を送っていた人たちのフレーズだそうです。
Almost there! って、そういえばなんか聞いたことあるかも。
小林さんもランナー達を応援していたら、ニューヨークシティマラソンに参加したくなっちゃたと書かれていますが、来年じゃなくて「再来年」に向けて頑張ろう、とコラムをしめてました。
こりゃ参加しないだろうなぁ、小林さん(笑)


