助手席に乗って 英語で? 特派員直伝とらべる英会話

助手席に乗って 英語 特派員直伝とらべる英会話

You can ride shotgun.

 

ゆー きゃん らいど しょっとがん

 

助手席に乗って

2019年4月21日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ニューヨーク特派員 吉池亮

 

<コラム内に出てくる他の英語表現>

 

”You can sit up front.”
「前の席に座って」

stage coach
駅馬車

coachman
(馬を操る)御者

“I got your back.” “I’ll ride shotgun.”
「私がついているから」

 

飛行機   旅行   飛行機   旅行   飛行機   旅行   飛行機   旅行

【大感謝祭!ポイント5倍&90円〜490円off分クーポン配布】 ペット ドライブシート ボックス ドライブボックス ペット用品 ペットグッズ ドライブベッド ペットキャリー 助手席 犬 猫 おしゃれ いぬ ねこ pet-drive-box

この表現を紹介してくれたのは特派員の吉池さん。
取材先から迎えに来てくれた車の運転手さんに言われたフレーズだそう。
いや、なんかアメリカってショットガン関係の言い回し多くないですか?
たいてい由来が西部劇とかのあの時代みたいですけど。
銃社会じゃない日本に住んでいる身としては、ショットガンとか言われるとビックリしちゃいますよねー。

タイトルとURLをコピーしました