Please bring each dish when it’s ready.
ぷりーず ぶりんぐ いっち でぃっしゅ ほえん いっつ れでぃ
できた順に持ってきてください
2016年8月7日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
バンコク特派員 児玉浩太郎
〈コラム内に出てくる他の英語表現〉
「取り皿をいただけますか?」
“Could I get an extra plate?”
「食べ終わりましたか?」
“Are you done?”
「同じものをください」
“I would like the same thing.”
“Make it two, please.”
〈知ってひとこと〉
この表現を紹介してくれたのは特派員の児玉さん。
腹ぺこだった知人が、レストランでたくさん注文した後に、順番とかこだわらなくていいからどんどん持ってきて、ということを言いたかったんですって。
料理を持ってきてもらうときには、bring を使うんですね。覚えておこうっと。

お待たせしてすみません 英語で? 特派員直伝とらべる英会話 Sorry for the holdup.
Sorry for the holdup.そーりぃ ふぉー ざ ほーるどあっぷお待たせしてすみません2023年10月16日(月)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話ニューヨーク特派員 金子靖志<コラム内に出てくる他の英語表現>hold u...

