出来栄え点 英語で言うと? フィギュアスケート

出来栄え点 英語 フィギュアスケート Welcome東京五輪

 

Grade of Execution

ぐれいど おぶ えくせきゆゅーしょん

出来栄え点

 

2016年2月26日(金)読売新聞掲載

Welcome東京五輪フィギュア編(5)

死刑執行も指す execution という言葉。本来は「遂行、実行」の意味。スピンなど要素の出来栄えを「−3」から「+3」までの7段階で評価し、基礎点に加える。昨年末のグランプリファイナルでは、羽生結弦選手のショートプログラム冒頭二つのジャンプについて、9人中8人の審判が「3点」と評価した。

 

<知ってひとこと>

いい出来栄え点をゲットするのも難しそうですが、それを表現する英語も難しいなぁ。グレイド オブ エクセキューション・・・覚えるのが難しそう・・・。

しっかりと、発音もちゃんと覚えられたら、英語学習の出来栄え点をいただきたいなー。

コメント

タイトルとURLをコピーしました