高さに屈する 英語で言うと? バレーボール

lose out to height advantage

高さに屈する

2015年10月2日(金)読売新聞掲載

Welcome東京五輪バレー編(9)

外国勢に身長で劣る日本が負けた時によく使われる表現だが、英語では「高さ」(height)だけではなく、「(相手が)優位にあること」という意味の advantage を付ける必要がある。逆に、大型選手をそろえたチームが高さを武器に攻撃を仕掛ける時は、use one’s height advantage と言える。

日本  地球  日本  地球  日本  地球  日本

アドバンテージって、もうそのまま日本語でも使ってますもんね。そして、advantage は use するものなんですね。よし、覚えておこうっと。

スポンサードリンク
スポンサードリンク
スポンサードリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサードリンク
スポンサードリンク