集団から飛び出す 英語で言うと? マラソン

break away from the pack

集団から飛び出す

2015年3月29日(日)読売新聞掲載

Welcome東京五輪マラソン編(6)

pack は包みではなく、オオカミなど狩猟や行動を共にする野生動物の群れのこと。group と置き換えても良いが、先頭争いの激しさを表すためか、この表現が好まれる。先頭集団は the lead pack。

日本  地球  日本  地球  日本  地球  日本

河内國製作所 「目指せ!先頭集団Tシャツ」 全5色。マラソン用漢字おもしろTシャツ 文字T-shirt おもしろてぃーしゃつ 半袖ドライTシャツ メール便は送料無料

pack にそんな意味があったなんて知りませんでした。
しかもワイルドなイメージなんですね。
ランチパックとか、パックマンとか、なんかほのぼの系のイメージがあったので、驚きです。

スポンサードリンク
スポンサードリンク
スポンサードリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサードリンク
スポンサードリンク