I will flag a taxi for you.
あぃ うぃる ふらっぐ ぁ たくしー ふぉー ゆー
タクシーを止めて差し上げます
2018年8月12日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ブリュッセル特派員 横堀裕也
<コラム内に出てくる他の英語表現>
flag
旗/合図して止める
flag a taxi
タクシーを止める
渋滞
traffic jam
回り道
detour route
「タクシーを呼んでもらえますか?」
“Can you call a taxi please?”
<知ってひとこと>
この表現を紹介してくれたのは特派員の横堀さん。
出張でロンドンに行ったときに、ホテルのフロントの女性係員が言ったフレーズだそうです。
flag に「合図して止める」という意味があるとは知らなかったですね。
そして、横堀さんが方向音痴だということも初耳でした(笑)
私もかなりの方向音痴ですが、ホント大変なんですよねー。

