池ポチャ 英語で言うと? ゴルフ

池ポチャ 英語 ゴルフ Welcome東京五輪

 池ポチャ 英語 ゴルフ

 

hit one in the drink

 

ひっと わん いん ざ どりんく

 

池ポチャ

 

2015年2月15日(日)読売新聞掲載

Welcome東京五輪ゴルフ編(12)

コース内の池や川を water hazard と呼ぶのはよく知られているが、会話ではこちやの方が自然。drink は湖などを表す口語で、one は1打の意味。drink をbeach (砂浜)に置き換えれば「バンカーにはまる」となる。

 

[例文]
He hit one in the drink on the first hole.
彼は1番ホールで池に打ち込みました。
I hit one in the drink again.
私はまた池に入れてしまいました。
She was sad because she hit one in the drink.
彼女は池に打ち込んで悲しんでいました。

 
 
<知ってひとこと>

直訳すると、「飲み物の中に一打入れる」的な?
なんで池やら湖やらを飲み物に例えちゃうかなー(笑)
間違っても飲みたくないのに、想像しちゃうじゃないですかねー。

コメント

タイトルとURLをコピーしました