途中棄権 英語で言うと? 陸上

途中棄権 英語 陸上 Welcome東京五輪

DNF

でぃー えぬ えふ

途中棄権

 

2016年4月24日(日)読売新聞掲載

Welcome東京五輪陸上編(3)

陸上競技の記録で時々目にする DNF は Did Not Finish の略で、「途中棄権」を意味する。

”I had a DNF due to injury.” (私はけがで途中棄権した)のように名詞としても使える。

DNSは Did Not Start で「欠場」、DQ は Disqualified で「失格」の略語。

<知ってひとこと>

頭文字を取って言ってるんですね。
Finish しなかったから、「途中棄権」、そもそも Start しなかったから、「欠場」になるんですね。なるほど~。
DQ が、Disqualified で失格なのか。
これは頭文字じゃなくて、単語の途中から Q を持ってきてるんですね。
そして、DNF は have するものなんですね。

コメント

タイトルとURLをコピーしました