歩道の端で待っていて 英語で? 特派員直伝とらべる英会話

Wait on the curb.

うぇいと おん ざ かーぶ

歩道の端で待っていて

2016年8月21日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ニューヨーク特派員 吉池亮

〈コラム内に出てくる他の英語表現〉

「車をそちらに回すから」
“I will bring the car around.”

curb
道路と歩道の間にある縁石の部分

飛行機   旅行   飛行機   旅行   飛行機   旅行   飛行機   旅行


この表現を紹介してくれたのは特派員の吉池さん。
curb なんて英単語初めて知りました。
カタカナにすると「カーブ」だけど、曲がった道を表す「カーブ」とはスペルが違って違う単語なんですって。そっちは「ブ」のところが curve で v だとか。
いや、カタカナで言うとどっちも「ブ」だからなー。ややこしいなー。

スポンサードリンク
スポンサードリンク
スポンサードリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサードリンク
スポンサードリンク