top up 意味は? 英語で? 特派員直伝とらべる英会話(プリペイド式カードなどに)入金したい チャージしたい 英語で?

Top up, please.

とっぷ あっぷ ぷりーず

(プリペイド式カードなどに)入金したいのですが

2016年7月24日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ロンドン特派員 五十棲忠史

〈コラム内に出てくる他の英語表現〉

top up
おかわりする

「口が堅いですね」
“You are as close as an oyster.”

飛行機   旅行   飛行機   旅行   飛行機   旅行   飛行機   旅行

【12/10限定 最大P34.5倍】カード入れ 刺繍カードポケット カード 名刺 ポケット スイカ suica 電子マネー ケース スマホ 手帳 猫 ねこ ネコ 小物 グッズ プレゼント プチギフト デコレ concombre コンコンブル デコレ雑貨

この表現を紹介してくれたのは特派員の五十棲さん。
ロンドンでスイカみたいなカードにチャージしようとして、”I want to charge this card.”って言ったら通じなかったんだそう。
プリペイド式のカードとかに「チャージ」するを英語にしたら、charge じゃないって、そんな〜!
top up かぁ・・・。
top も up も簡単な単語だけど、チャージする感がないから覚えにくそうだなぁ・・・。
いや、愚痴っていても仕方がない。
駅の券売機の前とかでスイカとかパスモとかチャージの仕方が分からなくて困っている外国の方に手助けしてあげる機会が来るかもしれないしね。
頑張って覚えて使おう。

スポンサードリンク
スポンサードリンク
スポンサードリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサードリンク
スポンサードリンク