死ぬほど頭が痛い 英語で? 特派員直伝とらべる英会話

My headache is killing me.

まい へっどえいく いず きりんぐ みー

頭が痛くて死にそう

2016年2月12日(金)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ニューデリー特派員 田尾茂樹

〈コラム内に出てくる他の英語表現〉

「具合が悪い」
“I’m not feeling well.”

「風邪を引いた」
“I have a cold.”

「お大事に」
“Take care of yourself.”

「背中が痛い」
“My back is killing me.”

「足が痛い」
“My feet are killing me.”

「死ぬほど暑い」
“The heat is killing me.”

飛行機   旅行   飛行機   旅行   飛行機   旅行   飛行機   旅行

Kiss that Headache Goodbye!【電子書籍】[ E. A. Hargrave ]


この表現を紹介してくれたのは特派員の田尾さん。頭が痛くて死にそうなのは、田尾さんではなく前の赴任地カイロのエジプト人スタッフさんでした。
kill なんて大袈裟な言い方を使って、あちこちが具合悪いとすぐにお仕事を休まれてしまう田尾さん。コラムの最後はもう愚痴でした(笑)

スポンサードリンク
スポンサードリンク
スポンサードリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサードリンク
スポンサードリンク