Chill out.
ちう あぅと
落ち着いて
2020年4月26日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ベルリン特派員 石崎伸生
〈コラム内に出てくる他の英語表現〉
「ごゆっくり」
“Take your time.”
慌て者
hasty person
![]() |
この表現を紹介してくれたのは、特派員の石崎さん。
出張で飛行機に乗ったときに、荷物を上の棚に入れようとしていたときに、後ろに列ができてしまって慌てていたときに、真後ろにいた男性に言われた一言だそう。
急がなくていいですよ、落ち着いて、という意味だそうです。
なんか、この Chill out. って表現、聞いたことがある気がしましたが、てっきり「カッカすんなよー。やんのか?こらー!」みたいなケンカのときにしか使えないフレーズなのかと思ってました。こういう親切心からの場面でも使えるんですね。