Sounds like a plan.(SLAP)
さうんず らいく あ ぷらん
いい考えですね
2020年8月23日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ワシントン特派員 蒔田一彦
<コラム内に出てくる他の英語表現>
自宅待機令
stay-at-home order
営業再開しています
We’re reopening!
いい考えがある
I have a plan.
![]() |
|
この表現を紹介してくれたのは、特派員の蒔田さん。
前回の2019年12月の初登場時に、ワシントンに赴任して2ヶ月くらいと書いてあったので、赴任して割とすぐにコロナで自宅待機になったみたいですよね。
やっとレストランとかにも行けるようになって、友人をランチに誘って、返事が来た時の表現だそうです。
SLAPと略されることもあるそうですが、それを知らないで何か誘いのメールとかして、「SLAP」って帰ってきたら、slap=平手打ち の意味の方かと思ってびっくりしちゃいそう(笑)
ランチ行く?って誘ったのに、叩くよ!って言われたのかと誤解しちゃいそう〜。
誤解しないように、ちゃんと覚えておこうと思います。