I might have eaten something bad.
あぃ まいと はぶ いーとぅん さむしんぐ ばっど
何か悪い物を食べたみたいです
2015年4月24日(金)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ロンドン支局 五十棲忠史
〈コラム内に出てくる他の英語表現〉
小腸
small intestine
「トルココーヒーとレモンをお願いします」
Could I have a cup of Turkish coffee and lemon?
「お気の毒に」
Oh, I am sorry.
この英文難しいなー・・・。
have +過去分詞 の文に、さらに might までくっついていて、自分では作り出せない英文なんだわー・・・。
ロンドン支局の特派員の五十棲さんが、トルコに出張に行ったとき、ひどい食あたりをしたときに使った表現だそうです。
トルコでは、トルココーヒーにレモンをたっぷり絞って飲むといいと言われてるんですって。
えー、お腹下しているときに、コーヒーにレモン?
日本じゃ考えられないわー、と思いますが、五十棲さんには効いたそうです。
へー。
この民間療法、私はやってみようとは思わないですけど、この表現は丸暗記しておこうっと。
私、結構お腹弱いタイプだから、使う機会多そうだもの。