彼女には親しみやすい雰囲気がある 英語で? 特派員直伝とらべる英会話 a girl-next-door look

She has a girl-next-door look.

しー はず あ がーるねくすとどあ るっく

彼女には親しみやすい雰囲気がある

2014年12月3日(日)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話

ロサンゼルス特派員 田原徳容

〈コラム内に出てくる他の英語表現〉

彼女のどこがいいの?
What do you like about her?

飛行機   旅行   飛行機   旅行   飛行機   旅行   飛行機   旅行

girl-next-door ガール ネクスト ドア 、で「隣に住んでいる女の子のような親しみやすい感じの娘」って意味なんですね。そういえば、まさに”girl next door” 略してガルネクっていう音楽ユニットいましたもんね。
ロサンゼルス特派員の田原さんは、アメリカの人気ドラマだった「フレンズ」のレイチェル役のジェニファー・アニストンのことを好きな理由を聞かれて、
She has a girl-next-door look.
彼女には親しみやすい雰囲気がある
と答えたっていうエピソードでした。
職場の人には、「彼女のどこがいいの?」なんて言われちゃう田原さん。
でも、田原さんの気持ち分かるわ~。
私もレイチェル大好きです(^ ^)
美人過ぎないところがいいよね。

スポンサードリンク
スポンサードリンク
スポンサードリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサードリンク
スポンサードリンク