ハードルを引っ掛ける 英語で言うと? 陸上

clip a hurdle

くりっぷ ぁ はーどる

ハードルを引っかける

2016年6月26日(日)読売新聞掲載

Welcome東京五輪陸上編(12)

障害走では、ハードルを倒しても故意でなければ失格にならない。足を引っ掛ける選手は珍しくない。動詞 clip には「刈る・切り抜く」「かすめる」の意味がある。速度を保って走るには、障害を「跳ぶ」のでなく「走り越える」のが重要。英語でも jump ではなく clear a hurdle などと言う。

日本  地球  日本  地球  日本  地球  日本

【法人限定】ハードル 折りたたみ式 小学校向 ABS樹脂バー 体育用品 陸上用品 体育 陸上 ハードル走 用具 スポーツ施設 学校 ハードルプル式ABS-1F G1363

クリップって言うと、紙とか物の端を挟んで留める文房具だとばっかり思ってました。刈る・切り抜く、かすめる、って意味があったんですね。
スポーツに使う動詞って、興味深いなあ。

スポンサードリンク
スポンサードリンク
スポンサードリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサードリンク
スポンサードリンク