step out of bounds
ラインオーバーする
2015年6月19日(金)読売新聞掲載
Welcome東京五輪体操編(6)
ゆか種目の「ラインオーバー」は、線を踏み越えたことをわかりやすく表現しているようで、実は和製英語。正式な英語では、規定エリアに着地できなかったという観点から、境界を表す bounds を使う。最近はエリアを色分けし線は引かない大会も多いので、和製英語は理解されない可能性がさらに高まった。
ラインオーバーって和製英語だったんですね!
ラインもオーバーも英語だから、てっきり英語なんだと思ってました。
bounds は、ばうんず と発音するようです。