Buckle up! 意味は? 気をつけて
スポンサードリンク
Buckle up!
ばっくる あっぷ
気をつけて
2022年11月15日(火)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ワシントン特派員 田島大志
<コラム内に出てくる他の英語表現>
“Thank you for your concern. I will.”
「気遣ってくれてありがとう。そうするよ」
この表現を紹介してくれたのは特派員の田島さん。
次の休暇に家族で南米を旅行する予定だとオフィスで話したときに、米国人スタッフから言われたひとことを紹介してくれました。
Buckle up! には、シートベルトを締めなさい、という意味以外にも、「気をつけて」という意味があるのかぁ。
まあ、日本でも「気を引き締める」ていう言い方もあるから、そんな感じなのかしら。
でもまあ、急に言われたら、シートベルトを探してしまうかも(笑)
スポンサードリンク
←「心機一転しました 英語で言うと? 」前の記事へ 次の記事へ「ロンドンの天気は快適です 英語で言うと? agreeable 意味は?」→