もぬけの殻だ 英語で言うと?
スポンサードリンク
completely deserted
こんぷりーとりー でざーてっど
もぬけの殻だ
2022年1月10日(月)読売新聞掲載 特派員直伝とらべる英会話
ローマ特派員 笹子美奈子
<コラム内に出てくる他の英語表現>
“That’s why the town was completely deserted today.”
「それで今日は街がもぬけの殻だったんだよ」
“We should take the long way!”
「遠回りしなくちゃ!」
“Traffic will be slammed all day long today because the Pope is coming!”
「今日はローマ教皇のおかげで一日中車が動かないんだ」
この表現を紹介してくれたのは特派員の笹子さん。
もぬけの殻だったのは、笹子さんが訪れた地中海の島国キプロスの首都ニコシア。
なんでもローマ教皇がキプロスに訪問した影響で、街がもぬけの殻になったり、道が封鎖されちゃったりしたらしい。
desert は、名詞で「砂漠」という意味以外にも、人っ子一人いない様子を表す時にも使えるんだそうです。まあ、砂漠には人いないですもんねー。
スポンサードリンク
←「浴槽から水が漏れています 英語で言うと?」前の記事へ 次の記事へ「get some shut-eye 意味は? 睡眠を取る」→